КАЛЕВАЛА
КАЛЕВАЛА КАЛЕВАЛА
 логин:   
 пароль:  Регистрация 

МЕНЮ
   Полная популярная библейская энциклопедия
Архитектурный словарь
Бизнес словарь
Биографический словарь
Словарь Джинсы
Логический словарь
Медицинский словарь
Морской словарь
Религиозный словарь
Сексологический словарь
Словарь имен
Словарь мер
Словарь нумизмата
Словарь по психологии
Словарь символов
Финансовый словарь
Этнографический словарь
Большой Энциклопедический словарь
Большой бухгалтерский словарь
Cловарь-справочник по Древней Греции, Риму и мифологии
Аббревиатуры
Биографический словарь Франции
Новейший философский словарь
Словарь наркотического сленга
Словарь русских личных имен
Словарь русских синонимов
Словарь русских технических сокращений
Словарь строителя
Словарь церковных терминов
Словарь эпитетов
Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь
Финансовый энциклопедический словарь
Энциклопедия Кольера
Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
Этимологический словарь Крылова



Главная > КАЛЕВАЛА

КАЛЕВАЛА

КАЛЕВАЛА
Калевала Калевала - финская поэма, составленная ученым Элиасом Лённротом иизданная им сначала в более кратком виде в 1835 г., затем с большимколичеством песен в 1849 г. Название К., данное поэме Лённротом, естьэпическое имя страны, в которой живут и действуют финские народныегерои. Суффикс lа означает место жительства, так что Kalevala есть местожительства Калева, мифологическ. родоначальника финских богатырей -Вэйнэмейнена, Ильмаринена, Лемминкэйнена, называемых иногда его сынами.Материалом для сложения обширной поэмы, из 50 песен, послужили Леннротуотдельные народные песни (руны), частью эпического, частью лирического,частью магического характера, записанные со слов финских крестьян самимЛеннротом и предшествовавшими ему собирателями. Всего лучше помнятстаринные руны в русской Карелии, в Архангельской (приход Вуоккиньеми) иОлонецкой губ. (в Peпoле и Химоле), а также в некоторых местахфинляндской Карелии и на западных берегах Ладожского озера, до Ингрии. Внедавнее время (1883 г.) руны были записаны в значительном количестве назападе от Петербурга и в Эстляндии (К. Кроном). Древним германским(готским) словом руна (runо) финны называют в настоящее время песнювообще; но в древности, в период язычества, особенным значениемпользовались магические руны или руны заговоры (loitsu runo), какпродукт шаманских верований, господствовавших никогда среди финнов, каки у их родичей - лопарей, вогулов, зырян в других угро-финских народов.Под влиянием столкновения с более развитыми народами - германцами иславянами - финны, особенно в период скандинавских викингов (VIII - XIвв.), пошли в своем духовном развитии дальше других народов шаманистов,обогатили свои религиозные представления образами стихийных инравственных божеств, создали типы идеальных героев и вместе с темдостигли определенной формы и значительного искусства в своихпоэтических произведениях, которые, однако, не переставали бытьвсенародными и не замкнулись, как и у скандинавов, в средепрофессиональных певцов. Отличительная внешняя форма руны - короткий,восьмисложный стих, не рифмованный, но богатый аллитерацией. Особенностьсклада - почти постоянное сопоставление синонимов в двух рядом стоящихстихах, так что каждый следующий стих является парафразою предыдущего.Последнее свойство объясняется способом народного пения в Финляндии:певец, условившись с товарищем о сюжете песни, садится против него,берет его за руки, и они начинают петь, покачиваясь взад и вперед. Припоследнем такте каждой строфы наступает очередь помощника, и он всюстрофу перепевает один, а между тем запевала на досуге обдумываетследующую. Хорошие певцы знают множество рун, иногда хранят в памятинесколько тысяч стихов, но поют либо отдельные руны, либо своды изнескольких рун, связывая их по своему усмотрению, не имея никакогопредставления о существовании цельной эпопеи, которую находят в рунахнекоторые ученые. Действительно, в К. нет основного сюжета, которыйсвязывал бы между собой все руны (как, напр., в Илиаде или Одиссее).Содержание ее чрезвычайно разнообразно. Открывается она сказанием осотворении земли, неба, светил и рождении дочерью воздуха главного герояфиннов, Вэйнэмейнена, который устраивает землю и сеет ячмень. Далеерассказывается о разных приключениях героя, встречающего, между прочим,прекрасную деву Севера: она соглашается стать его невестой, если ончудесным образом создаст лодку из осколков ее веретена. Приступив кработе, герой ранит себя топором, не может унять кровотечения и идет кстарику знахарю, которому рассказывает предание о происхождении железа.Возвратившись домой, Вэйнэмейнен поднимает заклинаниями ветер ипереносит кузнеца Ильмаринена в страну Севера, Похьолу, где тот,согласно обещанию, данному Вэйнэмейненом, сковывает для хозяйки Севератаинственный предмет, дающий богатство и счастье - Сампо (руны I - XI). Следующие руны (XI - XV) содержат эпизод о похождениях герояЛемминкайнена, опасного соблазнителя женщин и вместе с тем воинственногочародея. Далее рассказ возвращается к Вэйнэмейнену; описываетсянисхождение его в преисподнюю, пребывание в утробе великана Випунена,добытие им от последнего трех слов, необходимых для создания чудеснойлодки, отплытие героя в Похьолу с целью получить руку северной девы;однако, последняя предпочла ему кузнеца Ильмаринена, за которого выходитзамуж, при чем подробно описывается свадьба и приводятся свадебныепесни, излагающие обязанности жены и мужа (XVI - XXV). Дальнейшие руны(XXVl - XXXI) заняты снова похождениями Лемминкэйнена в Похьоле. Эпизодо печальной судьбе богатыря Куллерво, соблазнившего, по неведению,родную сестру, вследствие чего оба, брат и сестра, кончают жизньсамоубийством (руны XXXI - XXXVI), принадлежит, по глубине чувства,достигающего иногда истинного пафоса, к лучшим частям всей поэмы.Дальнейшие руны содержат пространный рассказ об общем предприятии трехфинских героев - добывании сокровища Сампо из Похьолы, об изготовленииВэйнэмейненом кантелы (гуслей), игрой на которой он очаровывает всюприроду и усыпляет население Похьолы, об увозе Сампо героями, опреследовании их колдуньей хозяйкой Севера, о падении Сампо в море, облагодеяниях, оказанных Вэйнэмейненом родной стране посредством осколковСампо, о борьбе его с разными бедствиями и чудищами, насланными хозяйкойПохьолы на К., о дивной игре героя на новой кантеле, созданной им, когдапервая упала в море, и о возвращении им солнца и луны, скрытых хозяйкойПохьолы (XXXVI - XLIX). Последняя руна содержит народно-апокрифическуюлегенду о рождении чудесного ребенка девой Марьяттой (рождениеСпасителя). Вэйнэмейнен дает совет его убить, так как ему сужденопревзойти могуществом финского героя, но двухнедельный младенец осыпаетВэйнэмейнена упреками в несправедливости и пристыженный герой, спев впоследний раз дивную песнь, уезжает на веки в челноке из Финляндии,уступая место младенцу Марьятты, признанному властителю Карелии. Трудноуказать общую нить, которая связывала бы разнообразные эпизоды К. в однохудожественное целое. Э. Аспелин полагал, что основная идея ее -воспевание смены лета и зимы на С. Сам Леннрот, отрицая единство иорганическую связь в рунах К., допускал, однако, что песни эпосанаправлены к доказательству и выяснению того, каким образом герои страныКалева осиливают население Похьолы и покоряют последнюю. Юлий Кронутверждает, что К. проникнута одной идеей - о создании Сампо и добыванииего в собственность финского народа, - но признает, что единство плана иидеи не всегда замечаются с одинаковой ясностью. Немецкий ученыйфон-Петтау делит К. на 12 циклов, совершенно друг от друга независимых.Итальянский ученый Компаретти, в обширном труде о К., приходит к выводу,что предполагать единство в рунах нет возможности, что комбинация рун,сделанная Леннротом, является нередко произвольной и все-таки придаетрунам только призрачное единство; наконец, что из тех же материаловвозможно сделать другие комбинации, соответственно какому-нибудь другомуплану. Леннрот не открыл поэму, которая была, в сокрытом состоянии, врунах (как полагал Штейнталь) - не открыл потому, что такой поэмы ународа не существовало. Руны в устной передаче, хотя бы и связывалисьпевцами по несколько (напр., несколько похождений Вэйнэмейнена илиЛемминкэйнена), так же мало представляют цельную эпопею, как русскиебылины или сербские юнацкие песни. Сам Леннрот признавал, что, присоединении им рун в эпопею, некоторый произвол являлся неизбежным.Действительно, как показала проверка работы Леннрота вариантами,записанными им самим и другими собирателями рун, Леннрот выбирал такиепересказы, которые наиболее подходили к начертанному им плану, сплачивалруны из частиц других рун, делал добавления, для большей связностирассказа присочинял отдельные стихи, а последняя руна (50) может бытьдаже названа его сочинением, хотя и основанным на народных легендах. Длясвоей поэмы он искусно утилизировал все богатство финских песен, вводя,на ряду с повествовательными рунами, песни обрядовые, заговорные,семейные, и этим придал К. капитальный интерес, как средству изучениямировоззрения, понятый, быта и поэтического творчества финскогопростонародья. Характерным для финского эпоса является полное отсутствиеисторической основы: похождения богатырей отличаются чисто сказочнымхарактером; никаких отголосков исторических столкновений финнов сдругими народами не сохранилось в рунах. В К. нет государства, народа,общества: она знает только семью, и ее богатыри совершают подвиги не воимя своего народа, но для достижения личных целей, как герои чудесныхсказок. Типы богатырей находятся в связи с древними языческимивоззрениями финнов: они совершают подвиги не столько при помощифизической силы, столько посредством заговоров, как шаманы. Они могутпринимать разный вид, оборачивать других людей в животных, переноситьсячудесным образом с места на место, вызывать атмосферические явления -морозы, туманы и проч. Близость богатырей к божествам языческого периодачувствуется еще весьма живо. Замечательно также высокое значение,придаваемое финнами словам песни и музыке. Вещий человек, знающий рунызаговоры, может творить чудеса, а звуки, извлекаемые дивным музыкантомВэйнэмейненом из кантелы, покоряют ему всю природу. Помимоэтнографического, К. представляет и высокий художественный интерес. Кдостоинствам ее относятся: простота и яркость изображений, глубокое иживое чувство природы, высокие лирические порывы, особенно в изображениилюдской скорби (напр., тоски матери по сыне, детей по родителям),здоровый юмор, проникающий некоторые эпизоды, удачная характеристикадействующих лиц. Если смотреть на К. как на цельную эпопею (взглядКрона), то в ней окажется немало недостатков, которые, однако,свойственны более или менее всем устным народным эпическимпроизведениям: противоречия, повторения тех же самых фактов, слишкомзначительные размеры некоторых частностей по отношению к целому.Подробности какого-нибудь готовящегося действия нередко излагаютсячрезвычайно обстоятельно, а само действие рассказывается в несколькихнезначительных стихах. Такого рода несоразмерность зависит от свойствапамяти того или другого певца и встречается нередко, напр., и в нашихбылинах. Литература. Немецкие перев. К. - Шифнера (Гельсингфорс, 1852) и Пауля(Гельсингфорс, 1884 - 86); французский - Leouzon Le Duc (1867); англ. -I.M. Crawford (Нью Йорк, 1889); небольшие отрывки в русском переводеданы Я.К. Гротом ("Современник", 1840); несколько рун в русск. переводеизданы г. Гельгреном ("Куллерво" - М., 1880; "Айно" - Гельсингфорс,1880; руны 1 - 3 - (Гельсингфорс, 1885); полный русский перевод, Л.П.Бельского: "Калевала - финская народная эпопея" (СПб., 1889). Измногочисленных исследований о К. (не считая финских и шведских) главные:Jacob Grimm, "Ueber das finnische Epos" ("Kleine Schriften" II);. МорицЭман, "Главные черты из древней эпопеи Калевалы" (Гельсингфорс, 1847);v. Tettau, "Ueber die epischen Dichtungen definnischen Volker, besondersd. Kalewala" (Epфурт, 1873); Steinthal, "Das Epos" (в "Zeitschrift furVolkerpsychologie" V, 1867); Jul. Krohn, "Die Entstehung dereinheitlichen Epen im allgemeinen" (в "Zeitschrift furVolkerpsychologie", XVIII, 1888); его же, "Kalewala Studien" (в немецкомпереводе со шведского, там же); Eliel Aspelin, "Le Folklore en Finlande"("Melusine", 1884, № 3); Andrew Lang, "Custom and Myth" (pp. 156 - 179);Radloff, в предисловии к 5-му тому "Proben der Volkslitteratur dernordlichen Turk-Stamme" (СПб., 1885, p. XXII). О замечательной финскойкниге Ю. Крона, "История финской литературы. Ч. I. Калевала", вышедшей вГельсингфорсе (1883 г.), см. статью г. Майнова: "Новая книга о финскомнародном эпосе" (в "Ж. М. Н. Пр." 1884, май). Самостоятельнуюпереработку обширных материалов, собранных Ю. Кроном и другими финскимиучеными для критики "Калевалы", представляет основательный трудизвестного итальянского учёного Domenico Comparetti, вышедший и внемецком переводе: "Der Kalewala oder die traditionelle Poesie derFinnen" (Галле, 1892). Вс. Миллер.


Добро пожаловать!
Большая Библиотека
приветствует Вас!

КАЛЕВАЛА



 

 Поиск по порталу:
 

© БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА 2008 г.