Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)
Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович) Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)
 логин:   
 пароль:  Регистрация 

МЕНЮ
   Полная популярная библейская энциклопедия
Архитектурный словарь
Бизнес словарь
Биографический словарь
Словарь Джинсы
Логический словарь
Медицинский словарь
Морской словарь
Религиозный словарь
Сексологический словарь
Словарь имен
Словарь мер
Словарь нумизмата
Словарь по психологии
Словарь символов
Финансовый словарь
Этнографический словарь
Большой Энциклопедический словарь
Большой бухгалтерский словарь
Cловарь-справочник по Древней Греции, Риму и мифологии
Аббревиатуры
Биографический словарь Франции
Новейший философский словарь
Словарь наркотического сленга
Словарь русских личных имен
Словарь русских синонимов
Словарь русских технических сокращений
Словарь строителя
Словарь церковных терминов
Словарь эпитетов
Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон. Энциклопедический словарь
Финансовый энциклопедический словарь
Энциклопедия Кольера
Этимологический русскоязычный словарь Фасмера
Этимологический словарь Крылова



Главная > Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)

Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)

Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)
Тяпинский (Омельянович, Василий Миколаевич) - переводчик Евангелия, напечатанного в кочевой типографии Тяпинского в лист, без означения места и времени печатания, около 1580 г., на белорусское наречие. Сведений о жизни Тяпинского сохранилось очень мало; впервые имя его упоминается в 1564 г. Тяпинский примыкал к социнианству, как это явствует из предисловия к Евангелию. Важнейшая черта мировоззрения Тяпинского - любовь к русскому народу; в современном обществе Тяпинский наблюдал падение национально-религиозных качеств древних славян и понижение образованности в русском духе. Он обращается с воззванием к папам, прося их повлиять на духовенство, чтобы оно изменило свой образ жизни и отдало средства на "поддержание и укрепление науки слова Божия". Главным мотивом для перевода Евангелия на белорусское наречие послужило для Тяпинского сознание пользы Святого Писания на родном языке. Перевод и издание книги причинили Тяпинскому много затруднений. Предисловие к переводу имеет значение для характеристики современного общества и принадлежит к числу главных политических сочинений эпохи XVI века в России. Тяпинский первый начинает борьбу с полонизацией Северо-западного края не на религиозной почве, но на национально-культурной. Ср. М.В. Довнар-Запольский "В. Тяпинский, переводчик Евангелия на белорусское наречие" (СПб., 1899).



Добро пожаловать!
Большая Библиотека
приветствует Вас!

Тяпинский Василий Миколаевич (Омельянович)



 

 Поиск по порталу:
 

© БОЛЬШАЯ БИБЛИОТЕКА 2008 г.